« Tandis que l’oralité est un concept, une abstraction, la voix est concrète. Sa qualité détermine l’appréciation du poème en tant que tonalité et rythme. »
— Paul Zumthor, La lettre et la voix, Paris, Seuil, 1987, p. 205
À l'occasion du 150e de la Confédération, grâce au soutien du Conseil des arts du Canada (programme Nouveau Chapitre), des escales du projet ont été réalisées au Canada (Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse, Ontario, Manitoba et Saskatchewan). #VocViv
#VocViv en images sur Flickr
Le processus
Vocalités vivantes est une œuvre originale, vivante, mouvante, qui fait sortir la poésie du livre pour la replacer dans la rue, dans des lieux vivants où elle devient parole, récupérant du même coup un peu de son intégrité, de son ancien pouvoir. En reproduisant à chaque étape le même processus, Vocalités vivantes crée ainsi une communauté de parleurs, de « hauts parleurs » liés les uns aux autres dans une expérience sensible du texte, du lieu et de la voix pour, à terme, former une courtepointe polyphonique vivante aux voix, aux accents, aux musiques et aux images d’ici et d’ailleurs. À l’instar du texte de Carl Lacharité qui n’est marqué ni par le temps ni par le lieu, l’œuvre en construction interroge plus qu’elle ne répond, propose plus qu’elle ne déclare, grouille, palpite, se morcèle, se disperse pour renaitre à chaque fois, chaque lecture faisant écho à la précédente et annonçant celle à venir.
Le spectacle
« dit » différemment selon le lieu, l’histoire et la culture, cette langue qui, bien que répondant à des règles, à des codes précis, n’est pas pour autant un monolithe clos et hermétique mais plus sûrement le « territoire » vivant d’une pluralité, d’une diversité qui l’enrichit et s’enrichit tout à la fois.
Extrait textuel
Le vivant — une suite poétique de Carl Lacharité
On disait : l’affaissée, la circonscrite, la soumise s’allongeant parmi le vivant. Échoué, éviscéré, le poisson initierait l’infatigable désir du feu.
C’est passé à travers le paysage; d’autres corps douloureux. Ça creusait dans la nuit. Ça creusait, contre le corps, la terre du corps plein d’arbres et de hauts cris. Et même si ça pesait lourd, le corps et l’autre corps, leur lente extension vers le centre, nous les plus pauvres, creusions aussi. Creusions, profondément, pour délier les ronces cachant des oiseaux effrayants les jours de pluie.
Traduction en créole d'Aljany Zephirin, journaliste au National de Port-au-Prince, 2016
► Extraits tirés de la tournée pancanadienne
Carl Lacharité (Warwick) • poète du texte original Le vivant
Érick d’Orion (Québec) • artiste audio
Simon Dumas (Québec) • metteur en scène et vidéaste
Jean-Yves Fréchette (Québec) • correspondant médias sociaux et twittérateur • tournée pancanadienne 2017
David B. Ricard (Bic) • vidéaste • tournée pancanadienne 2017
Claudia Kedney-Bolduc (Québec) • vidéaste • tournée pancanadienne 2017
Martin-Pierre Tremblay (Gagnon) • réalisateur et écrivain • Port-au-Prince 2016
POÈTES ASSOCIE•E•S
David Baudemont (Saskatchewan)
Rhéal Cénérini (Manitoba)
Daniel Aubin (Ontario)
Jonathan Roy (Nouveau-Brunswick)
Georgette LeBlanc (Nouvelle-Écosse)
2020
23, 24, 26 et 29 octobre — dans le cadre du Salon du livre du Grand Sudbury, au Sudbury Indie Cinema, en Ontario
2019
11, 19, 23 et 27 mai — Mois du documentaire du Clap à Québec et Loretteville
23 et 31 mars — Festival international des films sur l’art (FIFA), documentaire en compétition officielle
2018
21 septembre — Festival de cinéma de la ville de Québec, spectacle final (version abrégée), La Poudrière de l’Esplanade
17 et 18 mars — activités satellites, lectures et performances, Musée de la Civilisation de Québec
16 mars — spectacle de clôture du parcours de la caravane, Chapelle de l’Amérique francophone
2017
17 septembre au 8 octobre — parcours de la caravane en Ontario, au Manitoba et en Saskatchewan
6 au 16 août — parcours de la caravane Vocalités vivantes en Nouvelle-Écosse
2016
29 novembre au 13 décembre — collaboration avec l'organisme Comédiens sans frontières, Port-au-Prince
5 au 10 septembre — PhosFestival de Matane
2015
3 au 8 août — Festival de poésie de Caraquet
► Lecture du Vivant à Caraquet
► Extrait du spectacle Le vivant à Caraquet
► Georgette LeBlanc, la poète en Nouvelle-Écosse, en lecture de son adaptation du Vivant
- Article du 17 mars 2018 paru dans Le Devoir, d'Annick Poitras
- Article du 14 mars 2018 paru dans Radio-Canada International, de Maryse Jobin
- Article du 6 mars 2018 paru dans Le Devoir, de Guillaume Levasseur
- Entrevue de Simon Dumas et Jean-Yves Fréchette à l'émission LéZart (MAtv) le 1er mars 2018
- Entrevue de Simon Dumas à CKIA le 13 mars 2018
- Entrevue de Simon Dumas et Jean-Yves Fréchette à l'émission LéZart (MAtv) le 1er mars 2018
- Entrevue de Simon Dumas à CKIA le 13 mars 2018
- Entrevue de Simon Dumas et Jean-Yves Fréchette à l'émission LéZart (MAtv) le 1er mars 2018
- Entrevue de Simon Dumas à CKIA le 13 mars 2018
Intégrale de la présentation de Caraquet :
Interview avec Bernard Thériault, résident de Caraquet et ex-ministre du Nouveau-Brunswick :
La réalisation de Vocalités vivantes s’établit en trois phases :
- LA PRÉPARATION : Il faut procéder à l'identification et à la prise de contact avec les partenaires et les intervenants locaux : poètes et poéticiens artistes, spécialistes de la langue, responsables d’organismes et/ou d’évènements de promotion et de mise en valeur des langues régionales ; établissement d’un calendrier de tournée ; préparation logistique, etc.
- LA RÉALISATION : La réalisation nécessite la participation sur le terrain d’une équipe de Rhizome composée de trois professionnels :
— 1 vidéaste (en charge des aspects logistiques et techniques) : Simon Dumas
— 1 poète : Carl Lacharité
— 1 artiste sonore (préparation du matériel sonore) : Érick D’Orion
La présence de l’équipe de réalisation lors de chaque escale est d’environ une semaine tout dépendant des conditions, des activités et des disponibilités associées aux rencontres et aux captations prévues.
Durant cette semaine, les activités suivantes ont lieu :
— le poète travaille de concert avec des locuteurs de langues régionales à la traduction de ses poèmes;
— un poète local invité à se joindre réécrit cinq poèmes de la suite Le Vivant;
— des locuteurs sont invités à lire les poèmes traduits devant la caméra, la captation ayant lieu dans leur milieu de vie;
— les captations vidéo, ainsi que tout autre matériau amassé durant cette semaine, sont intégrés à la performance poético-sonore « de base » Le Vivant. - LA RESTITUTION : Le matériel recueilli est traité et monté sur place. Le résultat est présenté publiquement à la fin de la semaine, d’où l’aspect performance in situ du projet.
Entre deux escales, les membres de l’équipe traiteront le matériel recueilli afin qu’il puisse être utilisé lors de la prochaine escale et servir d’élément de départ sans cesse en changement. Jamais tout à fait le même, jamais complètement différent.
De retour à Québec, les « capsules » réalisées sont amalgamées aux précédentes afin de rendre compte du parcours performatif qui s’est élaboré au fil des escales, permettant ainsi de composer cette courtepointe poétique et polyphonique dans une dynamique évolutive (work in progress) au fil des ans, au gré des rencontres.
Au fil des escales sélectionnées et procédant par accumulation, le récit poétique de Carl Lacharité, porté par la musique d’Érick d’Orion et les images de Simon Dumas, devient donc une performance documentaire aux accents poétiques, polyphoniques et anthropologiques. Un portrait de la francophonie apparaît petit à petit, en perspective.
Équipe de tournée
Le poète Carl Lacharité, l’artiste audio Érick d’Orion, le metteur en scène - vidéaste - régisseur Simon Dumas.
Trois personnes en tout.
SVP veuillez fournir
- La disposition est généralement frontale, à l’italienne
- Le poète est à l’avant-centre de la scène
- L’artiste audio est placé légèrement en retrait sur la scène
- 1 table d’au minimum 2’X2’ est requise pour l’artiste audio (2’X4’ est préférable)
- 1 signal stéréo est envoyé à la console soit par 2 jacks 1/4 soit par 2 XLR (au choix)
- 1 micro SM-58 pour le poète
- 1 pied de micro
- 1 à 2 découpes de face sur le poète
- 1 découpe en back sur le poète (pour la lecture)
- 1 douche sur l’artiste sonore (qui est sur la scène)
- Le jour de la représentation
- Environ 30 minutes
Nous apportons
- 2 ordinateurs de contrôle (1 pour l’audio, 1 pour la vidéo)
- 1 carte de son
- 2 adaptateurs jack 1/4 @ XLR mâle
- 1 adaptateur Mini-Port Display @ HDMI
- 1 adaptateur Mini-Port Display @ VGA